|
①留。专有名词、国号、年号、人名、物名、地名、职称、器具等,可照录不翻译。例如:
- r/ v. q) d& H“庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。”(《岳阳楼记》)
2 F6 q# |; Q. x②补。在翻译文言文时应补出省略成分。例如:1 ]! i* A- z7 o0 `$ w! n
“审视之,短小,黑赤色,顿非前物。”(《促织》)“顿”是“立刻”、“马上”的意思,在翻译时,应补出“感到”、“觉得”。3 k, e: b3 g6 L' C2 r# N
③删。删去不译的词。例如:! M) J/ E; X% H; M! T
“夫战勇气也。”(《曹刿论战》)“夫”发语词。翻译时应删去。* u8 z& I2 Y& w
“一夫不耕,或受之饥。”(《论积贮疏))“之”起补足音节的作用,无实义,应删去。+ y& A; Z$ S8 C
④换。在翻译时应把古词换成现代词。例如:
2 E3 m1 p+ E& N( R; T, {9 E2 {“岁征民间”中“岁”应换成“年”。5 D j6 c$ \) g/ R/ x( j
“而翁归,自与汝复算尔。”中“而”“翁”“汝”应分别换成“你”、“爹”、“你”。
! I" A$ V# Q: G, R1 n⑤调。在翻译时,有些句子的词序需要调整。(谓语前置、定语后置、宾语前置、介宾结构后置等)。例如:7 {' q r% R4 ~; }4 {* W
“甚矣,汝之不惠!”厂可调成“汝之不惠甚矣”的形式。7 W5 W! L4 h, A9 N
“蚓无爪牙之利”可调成“蚓无利爪牙”的形式。" q6 M( M6 F9 Q" [; e. j. V
⑥选。选用恰当的词义翻译。文言文中一词多义的情况常见,因此选用恰当的词义进行翻译,已成文言文翻译的难点。例如:3 h# B4 S e3 J# u
“顾念蓄劣物终无所用。”“顾”是一个多义词,它的义项共七条:
R U4 w3 s( wa.回头看;b.看;c.探问;d.拜访;e.顾惜、顾念;f.考虑;g,但、只是;h.反而、却。在这个句子中用g项最恰当。
+ `, u {/ C0 J6 P4 q8 w& t7 a" e0 ^⑦译。译出实词、虚词,活用的词和通假字。例:3 H3 k& h# E& O9 `
“倪首系颈委命下吏。”中的“悦”同“俯”在翻译时必须译出。: ^7 N0 B5 k7 y' t
⑧固。固定格式的固定译法。例如:2 a+ z6 x% m Q' N
“得无……乎?”译为“恐怕……吧”、“莫非……吧”
+ m/ K# Q8 Z' v. L9 `! `- j览物之情,得无异乎?
1 M1 e D7 _* e1 v9 p: E⑨意译。文言文中的比喻、借代、引申等意义,直译会不明确,应用意译。# G% J6 B- z4 {. w& t1 F5 B% }8 d
例如:
$ Z! N5 o) q, \; M D; F“秋毫不敢有所近。”7 ~! v6 Q6 q5 Y) T t) {
直译:“连秋天里野兽的毫毛也不敢接近。”
* V6 M. }4 d, N. p F: P s意译:“连最小的东西都不敢占有”。 |
|