|
砚
$ Y/ v6 f x. }) n( J9 s- ~ j. v9 v( g- ^" B* D* j. `
【书王定国赠吴说帖?定国帖附】 & U' s% [/ F' K) j" }9 c
2 v9 ~! ]1 E! p5 J7 d' @定国吴砚,李文靖奉使江南得之。巩获于其孙,盖作风字样,收水处微损,以漆固之。子瞻作《清虚居士真赞》,取以为润笔。子瞻今去国万里,然与砚俱乎?绍圣乙亥春,至广陵,吴说以笔工得子瞻书吴砚铭,览之怅然。平生交游,十年升沉,惟子瞻为耐久。何日复相从,以砚墨纸笔为适也。王巩定国书。此吴汪少微砚也。 ( a. G3 ?5 N U& q% d
7 y2 ~8 ~+ i) J6 h4 M! J
去国八年,归见中原士大夫,皆用散毫作无骨字。买笔于市,皆散软一律。惟广陵吴说独守旧法。王定国谓往还中无耐久者,吴说笔工而独耐久,吾甚嘉之。建中靖国元年五月二十日,东坡居士书。
) z) S a1 V- v7 q$ S% b' V* f- j1 T7 `4 ^# [" L; v3 j
【书凤咮砚】
, X. f0 g4 S4 q- U0 ~: O+ _
! w2 g+ z3 O6 m k# v7 ^3 m" Z建州北菀凤凰山,山如飞凤下舞之状。山下有石,声如铜铁,作砚至美,如有肤筠然,此殆玉德也。疑其太滑,然至益墨。熙宁五年,国子博士王颐始知以为砚,而求名于余。余名之曰凤咮,且又戏铭其底云:“坐令龙尾羞牛后。”歙人甚病此言。余尝使人求砚于歙,歙人云:“何不只使凤咮石?”卒不得善砚。乃知名者物之累,争媢之所从出也。或曰:“石不知,恶争媢也?”余曰:“既不知恶争媢,则亦不知好美名矣。”
8 x0 O- A/ \4 G- x" q. v8 |
8 B3 j- C# }$ f【书砚】 5 k6 i; c" [6 E* B/ i+ I: b, y% T
$ {, h# T' @5 H; c) R
砚之发墨者必费笔,不费笔则退墨。二德难兼,非独砚也。大字难结密,小字常局促;真书患不放,草书苦无法;茶苦患不美,酒美患不辣。万事无不然,可一大笑也。 : P% O3 J6 t4 I I" L0 {" Y
9 ?# s. N$ j0 G' |' o【书砚?赠段玙】 , N: V( S- G0 P
; h4 A) M/ B. Q6 M9 [. ~. ]0 \8 A砚之美,止于滑而发墨,其他皆余事也。然此两者常相害,滑者辄褪墨。余作孔毅夫砚铭云:“涩不留笔,滑不拒墨。”毅夫甚以为名言。 + ]$ x6 I* I# }' R2 q
" f: J, _1 c/ Z* l
【书吕道人砚】
5 g, G/ L* p1 v, k
5 Y1 G) f! Z; k2 K. Y4 m% u泽州吕道人沉泥砚,多作投壶样。其首有吕字,非刻非画,坚致可以试金。道人已死,砚渐难得。元丰五年三月七日,偶至沙湖黄氏家,见一枚,黄氏初不知贵,乃取而有之。
0 w* n3 I1 @: m# M6 u3 a
; d& L, X& y, ]! F) J2 r9 E% y# I6 y【书名僧令休砚】 / Y" k. V+ T" C5 b/ P/ E
. P, }5 B7 T& p% }: D; ~2 e f! s
黄冈主簿段君玙,尝于京师佣书人处,得一风字砚。下有刻云:“祥符己酉,得之于信州铅山观音院,故名僧令休之手琢也。明年夏于鹅湖山刻记。”钱易希白题其侧,又刻“荒灵”二字。砚盖歙石之美者。己酉至今七十四年,令休不知为何僧也?禅月、贯休信州人,令休岂其兄弟欤?尝以问铅山人。而“荒灵”二字,莫晓其意。段君以砚遗余,故书此数纸以报之。元丰六年冬至日书。
1 I) @' C- c4 z4 u3 u! ?/ R3 C& {8 Z( M0 k3 q
富阳令冯君,尝为黄冈,故获此书于段。元佑五年四月十八日复见之,时为钱塘守。 7 ^2 U! A- _8 v# m L
. G# B8 w' T9 D) V- t【书许敬宗砚二首(之一)】 - c; H' u. \$ X1 @
6 Z8 i5 P1 h k
都官郎中杜叔元君懿,有古风字砚,工与石皆出妙美。相传是许敬宗砚,初不甚信。其后杭人有网得一铜匣于浙江中者,有“铸成许敬宗”字,与砚适相宜,有容两足处,无毫发差,乃知真敬宗物也。君懿尝语余:“吾家无一物,死,当以此砚作润笔,求君志吾墓也。”君懿死,其子沂归砚请志,而余不作墓志久矣,辞之。沂乃以砚求之于余友人孙莘老,莘老笑曰:“敬宗在,正堪斫以饲狗耳,何以其砚为。”余哀此砚之不幸,一为敬宗所辱,四百余年矣,而垢秽不磨。方敬宗为奸时,砚岂知之也哉,以为非其罪,故乞之于孙莘老,为一洗之。匣今在唐氏,唐氏甚惜之,求之不可得。砚之美既不在匣,而上有敬宗姓名,盖不必蓄也。 - K7 q% f% V- {- W' k' i4 [9 Z
6 {8 A( O; A# a; U
. w9 z( W+ O3 A: L: x5 M: _1 i. p3 t5 y- ?* m4 J. m
} [1 T' S9 a% S2 y
【书许敬宗砚二首(之二)】 * v, x6 T5 y! D
6 S: R, o% F* {2 w8 P" v7 k
杜叔元字君懿,为人文雅,学李建中书,作诗亦有可观。蓄一砚,云:“家世相传,是许敬宗砚。”始亦不甚信之。其后官于杭州,渔人于浙江中网得一铜匣,其中有“铸成许敬宗”字。砚有两足,正方,而匣亦有容足处,不差毫毛,始知真敬宗物。君懿与吾先君善,先君欲求其砚而不可。君懿既死,其子沂以砚遗余,求作墓铭。余平生不作此文,乃归其砚,不为作。沂乃以遗孙觉莘老,而得志文。余过高邮,莘老出砚示余曰:“敬宗在,正好棒杀,何以其砚为。”余以谓憎而知其善,虽其人且不可废,况其砚。乃问莘老求而得。砚,端溪紫石也,而滑润如玉,杀墨如风,其磨墨处微洼,真四百余年物也。匣今在唐諲处,终当合之。 4 Z, g- W! t2 i. |; e" R5 R
$ ^4 X2 e9 f; F9 P【书汪少微砚】
( V) ]. p, a' {/ I r! e7 K% @9 `' {! r
邓家有歙砚,底有款识云:“吴顺义元年,处士汪少微铭云:‘松操凝烟,楮英铺雪。毫颖如飞,人间五绝。’”所颂者三物尔,盖所谓砚与少微为五耶?
6 V; o9 V+ y8 ^# q
0 t; R- a+ b D8 [; p: B0 h【书唐林夫惠砚】
! z4 P3 d9 S3 _) N1 ?
, N3 |0 x" b7 Q- L9 c3 y行至泗州,见蔡景繁附唐林夫书信与余端砚一枚,张遇墨半螺。砚极佳,但小而凸,磨墨不甚便。作砚者意待数百年后,砚平乃便墨耳。一砚犹须作数百年计,而作事乃不为明日计,可不谓大惑耶? * X( Z6 B1 X/ X0 _6 ^# y% |
1 ~2 p# |. y: X, x
【书凤咮砚】
5 Y" [& G4 B1 s; k1 @( p3 Q+ R: a! Q9 c) y
仆好用凤咮石砚,然论者多异同。盖自少得真者,为黯黮滩石所乱耳。 # J2 w* V; e. S2 S; e
) z- m v7 K4 y* ^【书瓦砚】
2 a5 O: S/ T! K' L5 ?
* x# t9 W3 {0 w; u, R以瓦为砚,如以铁为镜而已,必求其用,岂如铜与石哉,而世常贵之,岂所谓苟异者耶? 0 a2 r3 O7 t; x2 m
7 c- P5 W; _+ z. `; O1 e【评淄端砚】 ; C3 `. w9 t: f1 x5 `2 K, t
, e' [8 i: v' J8 v z5 ]
淄石号韫玉砚,发墨而损笔。端石非下岩者,宜笔而褪墨。二者当安所去取?用褪墨砚如骑钝马,数步一鞭,数字一磨,不如骑骡用瓦砚也。 - K1 U( ^7 e0 {0 H" c
* d X3 p8 Q# c! v) V9 | X. q8 M6 ~
【书青州石末砚】 6 ?) y$ N. l8 |- @
0 v* U4 P. [# `
柳公权论砚,甚贵青州石末,云“墨易冷”。世莫晓其语。此砚青州甚易得,凡物耳,无足珍者。盖出陶灶中,无泽润理。唐人以此作羯鼓腔,与定州花瓷作对,岂砚材乎?砚当用石,如镜用铜,此真材本性也。以瓦为砚,如以铁为镜。人之待瓦、铁也微,而责之也轻,粗能磨墨照影,便称奇物,其实岂可与真材本性者同日而论哉?
. ?2 D; I4 f) Y N0 q S5 _2 \$ T! n3 A2 s! |4 ? r5 E
【书月石砚屏】
; H8 g3 x# R/ M- c9 w( ^: s7 _, j. P& r+ U2 f! m8 @. x: A1 M7 W
月石屏扪之,月微凸,乃伪也,真者必平,然多不圆。圆而平,桂满而不出,此至难得,可宝。 0 s; n( [1 a0 J& K! R
2 I7 ^9 I* R, I. ]; O9 Q3 ~9 e" Q【书昙秀龙尾砚】
9 c8 i* c/ a& O1 \% L1 w: u/ p
& x" a6 J: `* ^' ?2 f5 ?昙秀畜龙尾石砚,仆所谓“涩不留笔、滑不拒墨”者也。制以拱璧,而以鈌月为池,云是蒋希鲁旧物。予顷在广陵,尝从昙秀识此砚,今复见之岭海间,依然如故人也。 6 j1 c7 i/ @; B4 ^ |3 A
6 y& ]4 Z4 M6 Q& N【书陆道士镜砚】
% X7 {5 d \- w: N9 [
3 r; U$ H' c# W陆道士蓄一镜一砚,皆可宝。砚圆首斧形,色正青,背有却月金文,甚能克墨而宜笔,盖唐以前物也。镜则古矣,其背文不可识。家有镜,正类是,其铭曰:“汉有善铜出白阳,取为镜,清如明,左龙右虎俌之。”以铭文考之,则此镜乃汉物也耶?吾尝以示苏子容。子容以博学名世,曰:“此镜以前皆作此,盖禹鼎象物之遗法也。白阳,今无此地名。楚有白公,取南阳白水为邑,白阳岂白水乎?汉人‘而’、‘如’通用。”皆子容云。镜心微凸,镜面小而直,学道者谓是聚神镜也。丙子十二月,初一日书。 8 b$ @9 S- U7 X% C2 a
, R9 w, K* U9 r: S& o9 d4 u% R' l/ v- s/ I9 A
摘自《苏轼文集》第五册卷七十题跋,中华书局1996年2月1版4印 $ e$ q ]* `2 Z* U' T
3 P& f3 I7 [" z 陶土涂,凿山石。玄之蠹,颖之贼。涵清泉,閟重谷。声如铜,色如铁。性滑坚,善凝墨。弃不取,长太息。招伏羲,揖西伯。发秘藏,与有力。非相待,为谁出?
2 v- ]9 ?# |1 Z3 e
! ]" r4 d6 {# h+ E4 j" |8 v. A" c% O
/ q# S; Y) ^) o7 p9 [0 H〖译文〗
5 r i9 p6 \& a" O
6 _ E; C6 k1 W建州北苑龙焙山,形状如同飞翔的凤鸟低头饮水。就在那鸟喙的地方,有一种青苍发黑的石头,质地像玉石一样。熙宁年间,太原人王颐以取此处的石头制成砚台,我为它取名叫凤 砚。然而他的产量不大。有人用黯 滩所产的石料做成砚台,其形状与凤 砚十分相似,可是有些墨滑。当时我正在写作《易传》,于写下这样的铭文说:
* \$ z- A5 }% |# L, o: r0 T" k# D1 t2 s# ?* ~" b
排除覆盖的泥土,凿下山上的石头。它与玄妙为敌,它与奸诈作对。它包含着清清的泉水,长久地埋藏在深谷之中。声音如铜钟,颜色如黑铁。又滑又硬,能够凝固墨汁。丢弃而不加利用,令人长长地叹息。转告伏羲,揖谢西伯。开发出深藏的珍品,他们都为此而出力。如果不是等待我辈,它又能为谁而显露出来呢?
1 S! \. J: v$ O# J9 ]& j: s3 d }. k+ i; X: x6 L
【凤咮砚铭】 7 m; G2 Y( q, A0 b% Q" [! }
5 G- O$ [( [$ S$ S
) Z, J# |( Q j, Y
帝规武夷作茶囿,山为孤凤翔且嗅,下集芝田琢琼玖。玉乳金沙发灵窦,残璋断璧泽而黝,治为书砚美无有。至珍惊世初莫售,黑眉黄眼争妍陋。苏子一见名凤咮,坐令龙尾羞牛后。 ) T) Q: P0 q/ q; }& a% F! D
8 Z" h- K, s$ F- u. ]0 z
. @, I) M: w9 v. d& k〖译文〗 . Z4 I) Y* \1 r
n" N$ w } l5 I A9 ~ z _
天子敕令武夷山为皇家茶苑,这里有座山,像一只凤凰飞翔着鸟喙向下,像是降在美丽的田野中啄食美玉。绿玉般凸起的山丘,黄金般铺撒的细砂蕴育着灵异之物,残破的美璋、断裂的玉璧润泽而黝黑,用它们雕琢成砚台真是无比美妙。这稀世珍宝最初并不为人欣赏,人们都议论这黑眉黄眼之物是优是劣。苏子一见此砚,就为它起名为凤 ,哪能让这龙尾珍品处在蠢牛般的俗品之后呢?
9 U- M7 i9 c: W' r' Y4 F& i7 H& V. M9 H: y
& h4 J$ m% r; S" B【米黻石锺山砚铭】
& C( F; Q& |2 V" a: k( {' L
! \- e Z4 Z2 m; K" r
5 m( y! g* Y# [7 Z8 v 有盗不御,探奇发瑰。攘于彭蠡,斫锺取追。有米楚狂,惟盗之隐。因山作砚,其词如 。
. R4 X8 P7 Y5 O0 E- E% G A1 |# Z* v6 N# j+ ]
9 Y2 z" _8 e% C! Z& p5 C* \
〖译文〗
" L3 _# m" L c$ ^3 ?) O" P* I2 X8 [6 [
9 ]4 {2 t' ]! d, P' _. I有个盗贼无法防备,他探寻珍奇发掘美物。行盗于鄱阳湖边,砍断了石钟继续追寻。这个楚地狂士米黻,就是隐藏的盗贼。把石钟山雕成了砚台,砚上款识如同微微细雨。 ! q/ k0 C. H5 {8 P( C* [! B X
# k, D+ w8 j8 R. X【黻砚铭(并叙)】 0 W* X* m6 R% W! {
- a4 r* v! R& g' F0 e: }1 q) r. t9 e
龙尾黻砚,章圣皇帝所尝御也。乾兴升暇,以赐外戚刘氏,而永年以遗其舅王齐愈,臣轼得之,以遗臣宗孟。且铭之曰:
) r! r1 p4 X5 a* ]: g
+ Z9 u& | W! r1 `. Q; I 黟、歙之珍,匪斯石也。黼形而縠理,金声而玉色也。云蒸露湛,祥符之泽也。二臣更宝之,见者必作也。
5 b& W* N9 L9 ?' ^5 s/ i
8 s* F+ x/ @# _ p4 w4 r9 [; e4 k. H! }: L! Q! o% [# U
〖译文〗
7 d+ U0 i" X( X' ?! x
' Z* v$ Y3 m" l) U8 \龙尾黻砚,是真宗皇帝曾经用过的御砚。乾兴年真宗驾崩,将此砚赐给了外戚刘氏,刘永年又把他送给了他舅舅王齐愈。臣苏轼得到了它赠给了宗孟并写了一篇铭文说: 9 c3 o% G" X4 o1 q2 l7 F
0 b5 J/ W7 b# ^. b% {/ l
黟、歙一带最珍贵的宝物,非此莫属。它有花一样的形状和细致的纹理,它有金属般的声音和玉一样的色泽。云雾和雨露滋润着它,那是真宗祥符年降下的恩泽所致。两位大臣相继珍藏它,凡是见到它的人都忍不住发出赞叹。 C. f3 y P) S9 Q
; g- I( @8 F% z3 P【丹石砚铭(并叙)】
3 I: v" T$ L- ~- n- a" S" c
" n) F* h1 \ |6 k# I) c4 h" D6 K
2 A% P" ~6 @1 e 唐林父遗予丹石砚,粲然如芙蕖之出水,杀墨而宜笔,尽砚之美。唐氏谱天下砚,而独不知兹石之所出,余盖知之。铭曰: % ?. ]: r! {! H5 x; ~" ^, ` t
( A" E0 ^; b* F: ~8 X; V/ n 彤池紫渊,出日所浴。蒸为赤霓,以贯阳谷。是生斯珍,非石非玉。因材制用,璧水环复。耕予中洲,蓺我玄栗。投种则获,不炊而熟。
" q0 f: r0 @. F7 D# c2 p: }& p& \( j, Y1 N0 g8 U5 R- d: Z( K/ u
元丰壬戌之春,东坡题。
: }+ I4 C; t. d& A# Q, z8 n& t9 v; B. W. A* F5 `6 i+ w- ?
2 o. i% O8 m/ V
〖译文〗
W& |" V1 d0 P* s6 O9 w
$ n: a6 V3 J% Y9 f/ u( d4 c唐林父送我一方丹石砚,光彩照人就像是出水的莲花,既受墨又利笔,好砚的品质它集于一身。唐林父曾为天下的好砚写过《砚谱》,惟独不知此石产于何处,而我却知道。为它作铭文说: 3 ?& U4 q# ~/ y. @; _) B" G
6 R& u6 l0 q1 H8 {4 r; v n! ^
咸池紫渊,是太阳的沐浴之处。蒸汽化为红色的霓光,光束直抵升起 谷。此处出产这奇异的珍宝,既不是玉又不是石。根据它的材质制成都器,苍璧般的水环绕而流,我在其中耕耘,我在其中种粟。只要投下种子就会有收获,不用炊煮自然成熟。 - ^6 t1 |( g: `4 }
' j3 H! j3 Y) X8 t9 c9 g# s# y0 ~4 \
元丰五年春,东坡题。 & H' q- o) R/ r& x3 w3 h5 Y# y
- f1 Z2 ^3 e8 `* {* ]/ v. p
【王仲仪砚铭】
9 d3 b& ^( U$ |" N' _& _. N0 Q: r9 Z" v; }1 F/ i" }9 Q
2 F& u3 x1 I5 A. Y; g, f' ?, O 汲、郑蚤闻,颇、牧晚用。谏草风生,羽檄雷动。人亡器有,质小任重。施易何常,明哲所共。 9 z. X! ~+ e2 O! O) r
- U: k8 N& |/ I( o0 a
, _1 _4 U, D0 ~. L ^〖译文〗
3 t3 {$ s, S q9 i Y/ d& T' {: n1 o$ i( m. r
汲黯、郑当时早年就闻名天下,廉颇、李牧晚年才得到重用。劝谏的草稿如风生笔下,墨写的檄文如惊雷动天。用它的人已经去世而此器仍存,器物虽小而所任重大。书写和修正是平常的事,此物应当是贤人哲士所共有。
7 Q9 ?+ f/ f- y F; U# w$ M& J
7 V) n3 Y0 z5 X8 c( M5 X; }. t! h. ]7 [3 j9 J4 i/ i
. G' z7 [7 M" r+ T/ `' _! _1 x- i( G5 i) y
. P1 c) S2 S+ w" M. [3 O- {* H8 {
【端砚石铭(并引)】
: S6 b1 g: g! j3 l7 O* g- S6 h$ s. \2 S5 \$ u4 ?2 |3 Y! l: \( T- |
8 b! G/ [" l+ F/ P0 D; i 苏坚伯固之子庠,字养直,妙龄而有异材。赠以端砚,且铭之曰:
' b+ h. Z* C7 P9 q
1 G5 K5 L9 L7 I" F% P 我友三益,取溪之石。寒松为煤,孤竹为笔。蓬麻效纸,仰泉致滴。斩几信钩,以全吾直。 3 a2 x* b* f' Y% ?' H" X2 Q( p
- I& Y' Z1 N! e
# o7 R/ u" L- @) B5 u〖译文〗
/ } x% B0 \* w% x% {: P5 P% d( N) q, L9 ?* x! C* j4 N
苏坚字伯固的儿子苏庠,字养直,正当青春之际并有超人的才干。我送给他一方端砚,并写了一篇铭文说: + H4 K+ C& x6 v( O- L* g3 Y- U
+ I1 x, W r9 ?' P {9 ?
我的朋友是具有直率、谅解和多闻三种品行的人,我 取端溪中的美石,用岁寒的青松烧制为墨,孤高的翠竹制成笔。蓬麻权做纸张,把涓涓之泉滴入砚凹,纵横几案伸直钩挑,以保全我辈的率直。 $ Z; l/ M; }6 q1 c8 J
; H! O. t1 o3 p2 l【端砚铭】
* k5 s! p1 _9 e
- D! S' y( K) O* |
# ?5 A4 P' P, E 与墨为入,玉灵之食。与水为出,阴鉴之液。懿矣兹石,君子之侧。匪以玩物,维以观德。
- c7 X, ?9 \4 x8 m" s2 I5 w
; W& C4 {+ s4 w4 d( f, O: _; X5 }+ d9 g0 x
〖译文〗
4 f" I1 r1 D2 ]6 W$ p! S
& A& n! G' Y! I$ ? T3 R$ {和墨一同形成自身,如同神龟之食。和水一同得人发掘,身带着神镜般的清液。此石有懿美之德,常常置于君子的身边。并不是把它做为玩赏之物,而是为了领悟它的品德。 * I2 ]1 t2 g; h7 \7 m3 [
* {6 C. N# C* {" h; f* ^4 h
. |3 O8 b) T3 I* g) ^【黄鲁直铜雀砚铭】 1 _: R* F% H }9 o+ f0 Z
+ M; k$ ?7 F: H& F2 J# O$ y
" O: Z* i5 _' e$ c* H( I 漳滨之〇,陶氏我厄。受成不化,以与真隔。人亡台废,得反天宅。遇发丘陇,复为麟获。累然黄子,玄岂尚白。天实命我,使与其迹。 - N% m; t0 U9 A" [$ G4 ]
9 x" E9 s) o2 K- H1 U: E! b% v1 q1 V; ^: ~ m9 b" D% C
〖译文〗 * B, G: x; z7 P5 f" I6 U
- {8 |* h, @$ J漳水边上的粘土,是往古陶氏防人挖掘而形成。一旦坚固就顽而不化,从此便与世隔绝。铜雀台上的人早已死去,铜雀台也早已荒废,被埋到深深的地下。遇到那些耕于丘陇的人,这些台石又做为宝物被人获得。沉甸甸的一块黄石,既然已成为黑色之物,哪里还须崇尚洁白?实在是上天有意,使我能够一睹它的风采。
& ?# A) ?) l- l, N& \4 i2 Z& J
3 J% C& g; `' l4 N- ^) V【陈公密子石砚铭(并引)】
Q4 A5 E& i8 q2 a% ?) B4 }9 o" I9 V# S7 F- b8 ~0 W w4 c2 R1 i& j
3 h- u- P7 \$ I
公密躬自采石岩下,获黄卵,剖之,得紫砚。铭曰:
0 `9 s; n, T D: u) B8 {5 Q, `/ ~* B u+ `
孰形无情,石亦卵生,黄胞白络,孕此黝〇。已器不死,可候雨晴。天畀夫子,瑞其家庭。
# R; X3 t/ p: j' n4 e o* M) R+ h
. n0 e0 x: s( F5 V" q5 o
〖译文〗
, x2 N1 h+ f- S: h4 @5 }3 X% k' t) o3 D
陈公亲自在山岩之下采集美石,得到了一块黄色的大卵石,把它敲开,制成了一方紫色的砚台。我作铭文说: / y" T) R$ \8 Z" k; f8 H6 R
! x- b4 ^; I. g4 \" u- b; b
什么物品没有性情?美石也是卵的化石所生成。黄色的胞胎白色的纹理,孕育了这方石砚黑里透红。已经做成了器具但并没有死去,可以等候雨过天晴。这是上天赠给陈老夫子的,给他的家庭带来祥瑞。
! x" r6 z+ E- _4 g v7 U3 u7 D. A6 [$ k$ S: w6 H
【龙尾石月砚铭】 ; N u$ z: }6 L4 J
( _) d @7 m& v* E; Q' }' M
, Z% A, v `5 N$ ]. m 萋萋兮雾〇石,宛宛兮黑白月。其受水也哉生明,而运墨也旁死魄。忽玄云之 ,观玉兔之沐浴。集幽光于毫端,散妙迹于简册。照千古其如在,耿此月之不没。
1 |+ o& q# J0 P! t- J9 J; ~3 s& ]; d7 t! T7 a' W
% R( B! A, p; J( o6 ?7 i! y〖译文〗
+ E( G: T. m6 Z0 {' Z C, A+ B: @' G7 ~
生意盎然的雾 石,饱满清晰恰似一轮明月。它得到了水就像烨烨发光,研上墨就像被遮蔽了的残月。忽然有乌云浮在其上,能看见玉兔在月中洗浴。把这幽然的光亮蘸在笔端,美妙的词句散布在简册上。这文辞流传千古,使这方砚石也得无埋没。 8 a. G2 s# N2 ?% M- K" a
& a* |2 q; I. H$ [% R9 H
【迈砚铭】(迈往德兴,以一砚,以此铭之。) ) w# p9 h( ]3 B
0 V) \* `' E- j, [% U# Y5 d% y7 d: Z0 k' |
以此进道常若渴,以此求进常若惊。以此治财常思予,以此书狱常思生。
: k% V6 N; N; A3 [" I( Z' h# F3 R" x/ f( u
' i7 ]! o& _& j1 U
〖译文〗 . z D$ B; A# t7 U' D* u- E
& E" S V" i4 Y; h9 B- l1 J
用它来学圣贤之道时常像口中干渴,用它来求取上进时常像是受惊。用它来治理财产时常想着给予他人,用它来书写狱状时常想着放人生路。 ?9 q- c3 `$ A: Y' `+ J! o: E8 M7 l
8 S9 I+ j% ?3 c/ ?/ ~/ {* T
【迨砚铭】 1 a% T9 r' o/ h C6 i0 U
7 P6 O$ H6 C4 G, T6 v9 ?. p: b
) e5 J, n i4 C/ ^ d& D1 Z
有尽石,无已求。生阴壑,闇重湫。得之艰,岂轻授?旌苦学,畀长头。 ! y# y4 s1 v: M7 _& W4 f, K9 G
. j' `6 a9 n' d
3 K) X# `( i! R' a& ]5 H2 j: ~7 T8 G〖译文〗
& J6 e' X& a6 Y6 L0 u$ `- [' z& v' b9 z( Z+ _2 n2 L0 F O" M
有被采尽的石头,没有满足的欲求。它生在幽暗的深谷,锁闭在重重的溪涧之下。得到它真是千辛万苦,怎么能轻易送人?一定要用它来表彰刻苦好学之人,于是就送给贾逵贾长头。
! _8 l1 ?; Q( {: P, ^2 L1 w* H4 U+ ~0 S- r2 u: t/ V4 k2 @
【卵砚铭】 # N: ?5 {2 ^. j# }! ?
( P7 _' K- K2 v3 ]6 x+ s3 b, }7 h. B5 _0 ]
东坡砚,龙尾石。开鹄卵,见苍璧。与居士,同出入。更 夷,无燥湿。今何者,独先逸。从参寥,老空寂。 / B9 X; ^. `! {) u
: y% b# Y; ~) t. _4 Q4 W
/ k+ g3 u3 O4 Y- A2 |〖译文〗
8 ?* s9 O8 e; u
3 E9 U' d$ r, D6 w7 x) V东坡有方砚,名为龙尾石。凿开鹄鸟卵,见到黑玉石。它与东坡居士,一同进身退处。历经惊险安泰,从无忽燥忽湿。如今为什么,单单先失去?跟从参寥子,终生为寂寞。
5 |& m( p; f C+ f
: [" d) Z5 d) `& F【唐陆鲁望砚铭】
: K" | ^8 S' P; q$ o! L, a6 y- }* G! W8 @. f1 s4 N
% F! G4 u' F9 J& Z- w7 n
噫先生,隐唐馀。甘杞菊,老樵渔。是器宝,实相予。为散人,出丛书。 4 Z( ]1 q* B3 m' T5 A, N9 w
. [, t! S% M1 l) w4 z/ z7 }7 m6 ?! l7 Y
〖译文〗
4 c; b/ N4 i7 ^) s h4 a: n( M2 w. R
啊,陆先生隐居于唐代末年。以杞菊为乐,终老于樵夫渔父之间。这是一件宝器,实在是天所赐予。为我江湖散人,写出《笠泽丛书》。 4 I' p# W5 i7 j
. R0 `: x8 F6 y% l$ t6 t5 }7 z# A6 V. X3 s7 _3 q: @
3 _# A/ d; `7 H* F1 v: m* }
" c8 K( c- o) c( V3 I/ s* F【周炳文瓢砚铭】 / [0 J( x! j% t: i
5 z/ i( O3 Q2 Y C
+ S9 e' g4 n$ e; l 以汝为砚,罂肖而瓢质。以汝为瓢,砚剖而腹实。饮西江之水,吾以汝砺齿。泻悬河之辩,吾以汝借面。不即不离,孰曰非道人之应器耶!(谓炳文有入道之意。) 5 O( p- k) C, Z, E
. S' k& y+ Z* |" p
& U- S+ F) ~* r3 ^/ \〖译文〗
" T! u0 r% z; A& y
0 X& g% C' q& R将你当成砚,你却挺个大肚子像个瓢;将你当成瓢,你却腹中充实掀开是个砚。灌入西江之水,我用你来磨墨。泄出悬河之辩词,我用你来装点门面。既不常用也不离身,谁说你不是道人喜爱的器物呢?(这里是指周炳文有做道士的想法。)
: I; J" t( P. K' _+ {/ S+ o6 s
2 y& c y5 l& I ~) n/ m# ^4 n# Y$ v5 a: Y3 {8 X3 ]* p7 V
【王定国砚铭二首】
1 n/ f' J7 R$ g& r+ {) L. g) _5 p$ Y: [& ^, h$ p( ~7 L
0 c. n0 P# J7 C- q. m9 y5 L 石出西山之西,北山之北。戎以发剑,予以试墨。剑止一夫敌,墨以万世则。吾以是知天下之才,皆可以纳诸圣贤之域。 ; v! a9 p+ P% G+ _8 J7 O1 I
& s, `$ r k: X( s3 n
0 H7 d7 s; j5 h/ v- X( V: Q9 A〖译文〗 Z. K. Q4 c9 j$ P: M: l7 |
& v# @; q) `& Z5 |# }此石出于西山的西边,北山的北边。将士用它来磨剑,我用它来磨墨。利剑只能对付一个人,墨却能写出万代的准则。我因此知道天下的人才,都可以容身于圣贤之林。 : i2 Q3 P0 ]$ \7 W+ O( c
0 g+ T" P" n' j2 a6 b! |( ^8 x+ m+ Z1 \5 X- q+ O/ y, d1 ^& M# f) M' W
【又】 1 K7 T8 L% j9 D0 y8 e
3 d! @8 v- ?7 K' y
# b! ]+ h$ J. C8 i3 u! m, h 月之从星,时则风雨。汪洋翰墨,将此是似。黑云浮空,漫不见天。风起云移,星月凛然。 0 \: @4 {' o3 B
' O m; g3 \) z% _8 e
9 Z- g% Z$ V7 [. ^" J% y9 w+ X
〖译文〗 % E$ U% {/ \7 N7 ^7 V8 L6 o2 }1 |
( n j& ]. v1 w9 L" W( g! q: j
月亮伴随着众星,有时就刮风下雨。汪洋恣肆的墨迹,好像也是如此。乌云布满了天空,一片昏黑见不到天。狂风刮起吹散云雾,星星和月亮依然皎洁明朗。
z- \2 ^$ _# Q/ b+ G: O. k/ J7 Q: U0 K% Z; i
; y1 X) `1 W4 K% f【鲁直所惠洮河石砚铭】
& ? T$ j3 B3 {( S/ k8 z4 S, \. k' ~
9 J) o; b: D( z" S& T6 w 洗之砺,发金铁。琢而泓,坚密泽。郡洮岷,至中国。弃矛剑,参笔墨。岁丙寅,斗南北。归予者,黄鲁直。
' d) Q- ]* C# W% r$ \. H8 Y, X- V. x3 I& Q$ W9 |6 f
2 \5 `. H7 O1 M
〖译文〗
k- }1 U% H" d" _/ a' G+ Y/ S
$ p5 ]5 f/ d* _7 N# P- X磨刀石上蘸水,能把金属铁器磨得锋利。雕成砚装上水,坚固致密十分润泽。产在洮州、岷州一带,辗转来到中原。不再用它磨砺刀剑,改伴文人笔磨。元 元年,斗柄正南正北之月,送给我这方砚的是黄庭坚字鲁直。 - O# ~0 v& w4 J: x- Y2 }
- H+ L# `+ `/ d9 m7 o8 ]- v- Y/ x
【故人王颐之端砚】 8 G/ n; G5 X7 h
! U: `' z3 c0 V+ k1 D- r1 {. a8 P
& j( d' g6 l9 z% L' U- L+ Q
5 [! |8 r) c* u8 s) c8 \3 [. E故人王颐有自然端砚砚之成于片石上稍稍加磨治而已铭曰:
6 @* M8 A1 D9 M' M {' E8 E
+ M" I4 M( v. {! q1 w
5 }. ] W: v: Z2 v. Z 其色马肝,其声磬,其文水中月,真宝石也。而其德则正,其形天合。其于人也略是,故可使而不可役也。 2 c) ]" w+ ~; S* h, \
+ v* ]& P1 y, {- \: Z, \$ F0 n* M
H1 \9 X7 ?8 x. M9 r4 r- u7 \ 〖译文〗它的色泽如同马肝,它的声响如同玉磬,它的纹理如同水中月影,真是块宝贵的石头啊。而它的品质纯正,它的外形方正天生就与砚形相似,它的主人也是如此。所以可以使用而不可奴役。
d8 q5 D C s F+ M. R
- \5 N- E- P$ P4 G4 N. S4 p
; B* R6 j, b' q6 e% A4 @0 `【天石砚铭(并序)】
. ?/ t; c# o8 O/ w+ ~" f* _( d+ ~3 H4 F/ F) Y
1 k- O- T/ o1 B 轼年十二时,于所居纱 行宅隙地中,与群儿凿地为戏。得异石,如鱼,肤温莹,作浅碧色。表里皆细银星,扣之铿然。试以为砚,甚发墨,顾无贮水处。先君曰:“是天砚也,有砚之德,而不足于形耳。”因以赐轼,曰:“是文字之祥也。”轼宝而用之,且为铭曰:
6 k3 X0 t4 H& v( R
1 l5 d7 B- s1 Q4 t% g 一受其戒,而不可更。或主于德,或全于形。均是二者,顾予安取?仰唇俯足,世固多有。
- T* N& k- v. p G( R5 g
: p8 [+ W; B A7 D% m 元丰二年秋七月,予得罪下狱,家属流离,书籍散乱。明年至黄州,求砚不复得,以为失之矣。七年七月,舟行至当涂,发书笥,忽复见之。甚喜,以付迨、过。其匣虽不工,乃先君手刻其受砚处,而使工人就成之者,不可易也。 : G3 D3 {( M- N- m8 J5 O
/ O6 g3 ~' G% ^6 f5 z* N X1 `: F
# A5 A Q, i7 A# b9 G, c; ]# U〖译文〗
, P) a f! ^; R, @# q' t+ Y
2 ~0 X7 {7 G( ]苏轼十二岁的时候,在所住的纱 寓所窄沟里,和一群少年作掘地的游戏。得到一块奇异的石头,形状像鱼,外表温润晶莹,为浅绿色。外表和里层都点缀着细小的银星,击打它就发出铿锵的声音。试着拿它当砚使,很能发墨,只是缺少贮水的地方。先父说:“这是一方天然砚,具有砚的品质,就是形状不太完整罢了。”于是把他还给我,说:“这是你文章发达的祥瑞之兆。”我十分珍爱地使用它,而且为它写了篇铭文说:
" d! {. ~" n4 p5 S, H) E5 Y' b0 D4 b+ U
一旦接受了上天的造就,就永远不再改变初衷。或以品德为高,或要保全形体。如果两者都有,那我取法什么?仰人鼻息跪人脚下,这样的人世上多有。
H% n3 _! Z* h9 w- ~. e) z' e6 [1 V' J% U& Y
元丰二年秋七月,我获罪入狱,家属流离失所,书籍也丢失散乱。次年来到黄州,寻找我那方砚台,却怎么也找不到,以为把它丢失了。元丰七年七月,乘船到当涂,打开书箱,忽然又见到了它。非常高兴,于是把它交给儿子苏迨和苏过。装砚的匣子虽然不十分精致,却是先父亲手刻的得到此砚的地方,并命匠人按砚的形状做的,不能更换。 |
|