|
| | 后宫词 | 白居易 | 泪湿罗巾梦不成,夜深前殿按歌声。
3 t/ j5 V8 \" V, e2 \红颜未老恩先断,斜倚熏笼坐到明。 |
|
|
| | 【注解】:# y9 ]. v; G; F3 `0 z4 u
1、泪湿:犹湿透。
2 O% _7 D! i2 ^% d/ B# ?2、恩:指皇帝对她的恩爱。
$ L+ R% p! V9 _/ E9 G3 t3、熏笼:薰香炉子上罩的竹笼。
( ` d/ y1 M) H4 `# a+ T
( K" f, _ p, ?3 k% D【韵译】:+ b9 p* h) S6 R. }$ F: P
泪水湿透罗巾,好梦却难做成;$ P1 [5 `' J( D7 f! I
深夜,前殿传来有节奏的歌声。4 E' h% s" t1 v3 C: r i
红颜尚未衰减,恩宠却已断绝;
, ]8 D" r! d8 t3 X$ T/ K她独倚着熏笼,一直坐待天明。
$ S( r5 l" @5 n |
| | 诗是代宫人所作的怨词。首句写夜来不寐,梦想君王临幸;二句写忽闻前殿歌 Z7 ]! d; H1 J' K* \$ z( S3 U" O: s+ k
声,君王来幸无望;三句写红颜犹在,君恩已断之苦;四句写再幻想君王可能来幸,
: v7 h: o! `& K# z. ~6 ?于是斜倚熏笼,坐待至天明,终成泡影。语言明快自然,感情真挚而多层次,细腻地
' J" ?4 H+ C4 J; S% K刻划了失宠宫女千回百转的心理状态。% }& R, S$ s: h1 T( U
|
|
|
|