|
When You Are Old 当你年老时
- o# v0 M; @3 x D, h- @; e; l- l' C6 }
" R! R- k% D$ y8 L- r7 }6 g" g7 L+ _To Maud Gonne —献给茅德·冈
. C: t0 T, G" {By William Butler Yeats 威廉姆·巴德勒· 叶慈. x. {$ [3 R" ^( b9 K% m
' V) J' f9 w$ J" n- t XWhen you are old and gray and full of sleep 当年华已逝,你两鬓斑白,沉沉欲睡,
9 a3 P. r! c/ S, T/ iAnd nodding by the fire, take down this book 坐在炉边慢慢打盹,请取下我的这本诗集,7 j% l1 H, |5 V7 [& h0 c
And slowly read, and dream of the soft look 请缓缓读起,如梦一般,你会重温,- O) ^& U# Y" s% _% Q' N+ E
Your eyes had once, and of their shadows deep 你那脉脉眼波,她们是曾经那么的深情和柔美。
' C5 ]& \; D V/ K; L1 ~3 F* _1 W: h& Q8 e* `
/ v! `8 p- i2 A9 G6 _0 hHow many loved your moments of glad grace 多少人曾爱过你容光焕发的楚楚魅力,- R0 b* i! t; B3 [% L/ p) l
And loved your beauty with love false or true 爱你的倾城容颜,或是真心,或是做戏,) q, H3 J# J- W! z- q( q5 n
But one man loved the pilgrim soul in you 但只有一个人!他爱的是你圣洁虔诚的心!
' T- J) w+ T, H2 EAnd loved the sorrows of your changing face 当你洗尽铅华,伤逝红颜的老去,他也依然深爱着你!
7 N$ \5 W3 K* \* V* Q5 ~- W0 i8 P. W. `4 n
8 E k2 V/ t; O8 y. W: SAnd bending down beside the glowing bars 炉里的火焰温暖明亮,你轻轻低下头去,( ^5 ]9 s4 D, A, {3 Z) {; ?
Murmur, a little sadly, how love fled 带着淡淡的凄然,为了枯萎熄灭的爱情,喃喃低语,. I6 i' H7 L# N/ ]1 c7 B
And paced upon the mountains overhead 此时他正在千山万壑之间独自游荡,
: u9 Z, h4 c6 w' OAnd hid his face amid a crowd of stars 在那满天凝视你的繁星后面隐起了脸庞。 |
|