|
A thousand times no! 绝对办不到!. a4 I! z5 T6 b; d! A9 T! d' \
Don't mention it. 没关系,别客气。
9 u% Z( [( @9 y7 @4 m7 R9 ?5 gWho knows! 天晓得!
; e# C ^" _, E6 wIt is not a big deal! 没什么了不起!8 ]9 s4 @9 D) D
How come… 怎么回事,怎么搞的。* H0 _! Z. N( v3 O# D
Easy does it. 慢慢来。
7 k: o5 L8 t& S% \0 [1 q$ \Don't push me. 别逼我。
8 \1 b) X6 @8 q) E2 TCome on! 快点,振作起来!/ {7 L6 Q6 p/ w% N8 k; A) ]6 ?
Have a good of it. 玩得很高兴。: I5 J7 x# z' @3 ^ q7 d
It is urgent. 有急事。
, t3 l. H4 l- C PWhat is the fuss? 吵什么?
3 l. W/ v1 b W8 y' n* l6 QStill up? 还没睡呀?) _6 B( w0 }! f- l. h! r: z; S
It doesn't make any differences. 没关系。
6 N9 b6 g$ T" A4 kDon't let me down. 别让我失望。) u. ^5 }9 `) S, h" p' g1 n, ]/ g
God works. 上帝的安排。
5 {+ E9 u$ N5 e$ }& v/ X* BDon't take ill of me. 别生我气。' u7 ~, E% W3 f6 P( e
Hope so. 希望如此。
6 j5 a {$ F& Z" }" TGo down to business. 言归正传。% q( f2 _; ]! r6 e
None of my business. 不关我事。1 [7 s( T! T6 _7 \& O. q4 ^
It doesn't work. 不管用。
6 ~ v# x$ S; s! B+ a( Y9 u. g1 vI'm not going. 我不去了。/ U2 Y" }# I @8 v$ y/ g# a5 |
Does it serve your purpose? 对你有用吗?
: M9 q% P/ o( [/ _' Y: o8 AI don't care. 我不在乎。
4 X" g% e& n! K7 I; a1 UNot so bad. 不错。+ `) A, d1 h* U: T! i3 X
No way! 不可能!
) u0 O# E- ?' r: F! P- |1 @
- m" F( a+ g( {, W% v3 |- RDon't flatter me. 过奖了。
7 _5 q9 H: l$ i% b: D- v* J- TYour are welcome. 你太客气了。" _) F6 X7 c1 D3 g
It is a long story. 一言难尽。
g1 V2 ?8 y& B2 f: Z" pBetween us. 你知,我知。( _& |! o# I' U/ f
Big mouth! 多嘴驴!' A* F" ]4 |% f1 e8 [7 N
Sure thin! 当然!
, s& F, r7 R1 r! C6 r0 h! Q6 ^I'm going to go. 我这就去。
6 E* O3 E0 a2 W8 [* V* {# ?( VNever mind. 不要紧。
- V4 J3 B& o8 y) r5 LCan-do. 能人。 Z9 B/ Z- B% H. n" z
Close-up. 特写镜头。
+ f U4 P3 }2 v7 Z+ ^% o: @! CDrop it! 停止!' k- Y7 x+ f5 }" f$ _; w6 `
Bottle it! 闭嘴!- B( J( z6 ~5 e& l
Don't play possum! 别装蒜!7 h( ~* N& x# k# M, X
Make it up! 不记前嫌!8 d2 z9 i _7 P2 P t( b
Watch you mouth. 注意言辞。 w }0 @3 r4 K1 W: q1 O4 i
Any urgent thing? 有急事吗?3 d! i! |0 L5 b1 l N" @
How about eating out? 外面吃饭怎样?- n" o4 ^3 |: c; {' Z
Don't over do it. 别太过分了。$ N A% _" T7 E: h% R( p( A
Can you dig it? 你搞明白了吗?
# e! Y! h/ N) FI'm afraid I can't. 我恐怕不能。
( z6 C2 d1 m0 H- ?/ G. E: `; c+ QYou want a bet? 你想打赌吗?5 D. f2 |( r& Z {3 O- O6 I
What if I go for you? 我替你去怎么样?, o& j) W$ I+ C
Who wants? 谁稀罕?1 i0 j* c) `" z3 }# w; r ?$ e2 z
December heartbeat. 黄昏恋。2 ]) E n/ A/ A
Follow my nose. 凭直觉做某事。
$ S& e' f& z" A6 f. _Cheap skate! 小气鬼!- R/ D) X8 i; A+ i2 x8 o' }
Go to hell! 去死吧!0 x) X% I+ M1 v, t0 \1 M4 o: i
Come seat here. 来这边坐。* h& H! E$ H. o# h4 I& h' j+ S
Good luck! 祝你好运!# { L8 J: X: }( K' h# R$ v+ R' L) W
, a. m4 x5 W0 @& L Y! k
Gild the lily. 画蛇添足。
5 m: s- U# ^/ jMake it. 达到目的,获得成功。: ]3 M7 T2 T: U) `
I'll be seeing you. 再见。; g/ c! Q+ Q. Z8 Z) i& v
He has an ax to grind. 他另有企图。
A( f k. r7 ?0 I O% j' x, |I wonder if you can give me a lift? 能让我搭一程吗?: J ]3 K4 i0 W. r
It is raining. 要下雨了。
4 O1 L9 f" \ g% tCan I have this. 可以给我这个吗?, F4 k$ j2 b' ?& }- u0 T
I might hear a pin drop. 非常寂静。
! Z$ R6 E9 `! a( j; {Why are you so sure? 怎么这样肯定?7 O5 G- S u$ ]6 M8 `5 L
Is that so? 是这样吗?; V' u6 y( u2 o4 d4 A! H; w9 ]5 v2 ~
Don't get loaded. 别喝醉了。
+ t* M8 z! t1 d; {2 u+ \* J* g, YStay away from him. 别靠近他。
; R% b6 `# D) v+ F, T% n# {6 S XDon't get high hat. 别摆架子。
' I. h$ ^+ q2 I$ y" {Right over there. 就在那里。
: H- P" y1 Z) O$ P# s, xDoggy bag. 打包袋。
; ~+ M8 l" F( a. @" ^" wThat rings a bell. 听起来耳熟。# ?5 h( C/ F, _& A
Sleeping on both ears. 睡的香。
+ l. ~. b+ @/ e( ?5 SPlay hooky. 旷工、旷课。
7 B7 V5 X8 ]: O5 ~5 c& {I am the one wearing pants in the house. 我当家。! S8 g( v) A5 ]+ Z1 x' R# Q% ~
It's up in the air. 尚未确定。 ^. u5 j; |8 x+ b' `9 W6 a) v
Side dish. 配菜。9 T7 _9 x- H! ~. r. g1 o3 M% j$ @
I am all ears. 我洗耳恭听。
+ {% _8 o% m$ f0 y H( P, ?5 V; bGet cold feet. 害怕做某事。3 s/ P# m# l8 V* p. ^) z
Good for you! 好得很!: I& g1 f- n$ r0 M( d) D3 H W
Go ahead. 继续。
9 T% h! [" ~4 _: |+ s+ PHelp me out. 帮帮我。- _8 H, O* s4 g- ^# S6 d# e8 h! M
Let's bag it. 先把它搁一边。" [- g: j6 u5 l: U
Lose head. 丧失理智。
( f. N4 C8 I; f% v8 p. H; Y
+ U5 j1 D( p0 x: }! qTalk truly. 有话直说。+ d- V9 p8 T$ `# S
He is the pain on neck. 他真让人讨厌。
F" ~4 o2 N5 ]. `- ^Do you have straw? 你有吸管吗?+ a- B0 z4 u* T$ r2 Q
You bet! 一定,当然!
, O. R8 X9 d' G0 i& Y9 mThat is a boy! 太好了,好极了!7 u. k) _+ x. s- D* P q0 u1 H
It's up to you. 由你决定。' S/ |; m# v1 i0 ?% y7 N0 z6 u
The line is engaged. 占线。
4 @" r* c6 p: f K, tMy hands are full right now. 我现在很忙。
/ m- M3 F7 ?1 R3 QDon't make up a story. 不要捏造事实。
! O/ y+ X5 K% K7 d4 ~/ W6 c5 B. cAbsence makes the heart grow fonder. 小别胜新婚。) h3 R$ W' N) R
She make a mess of things. 她把事情搞得一塌糊涂。( O1 x& V3 }3 i
Get an eyeful. 看个够。
& t C0 _& \9 P" D7 IHe has a quick eye. 他的眼睛很锐利。
+ b9 Q1 r/ I/ S, D1 ]0 t" S+ [Shoot the breeze. 闲谈。% ?6 H1 [) f n8 ]
Tell me when! 随时奉陪!0 m0 b9 k7 T- Q j- v) J9 u
It is a small world! 世界真是小!( P) g4 E5 H; ?4 i1 P
Not at all. 根本就不(用)。
0 U& A, p: v$ [7 d: C. g o0 e7 }Let's play it by ear. 让我们随兴所至。
! m c' y6 E; eWait and see. 等着瞧。
3 R* P- `$ U& }+ TWhy so blue? 怎么垂头丧气?: Z$ C: C# z: j& y5 M
What brought you here? 什么风把你吹来了?' n5 O& r& S' E9 J# z3 ?
Hang on! 抓紧(别挂电话)!3 c* b! F1 y, T
Leave me alone. 别理我。: ]1 U. Z; N; P9 y
Chin up. 不气 ,振作些。
; R5 W. U4 K& s' E6 dYou never know. 世事难料。" D7 \! }, r; O( \4 S |
High jack! 举起手来(抢劫)!
& e. }5 z; x; PWhy die she marry a man old enough to be her father?' y0 R- U% E2 R0 U9 o4 X
) e3 \3 `' R" V2 M
她为什么要嫁给一个年龄与她父亲相当的男人?) u9 W8 I( G, V
I stay at home a lot. 我多半在家里。
0 M6 |" A5 M- u+ ~0 w3 W2 AShe'll be along in a few minutes. 他马上会过来。) z5 K& J2 y4 n3 z5 L
I'm not it a good mood. 没有心情(做某事)。
8 y% R! w0 [, @ nHe is a fast talker. 他是个吹牛大王。
; C7 }) A: `1 F: C1 y$ H7 a- MI'm bored to death. 我无聊死了。) _7 G! i }+ P5 l I
Bottoms up! 干杯!
& K" G: H j0 z6 w+ o0 |( qDaring! 亲爱的!: y; ~! @ T: X; l g8 R
Here we are! 我们到了!$ y5 N% X2 V3 z) }; B& E$ q
I lost my way. 我迷路了。: f& z. D$ I& C5 j
She is still mad at me. 她还在生我的气。4 J. g( f7 E! u9 ]2 X7 _' w
I'll get even with him one day. 我总有一天跟他扯平
3 D% G5 ~+ {9 \4 K! Q9 J3 s% kHit the ceiling. 大发雷霆。
H& u$ Y+ t8 }2 W7 N- A/ c1 K8 cShe's got quite a wad. 她身怀巨款。
4 h$ L7 b4 j$ ~, S: |I don't have anywhere to be. 没地方可去。
" m/ l% T. Q% G: z6 s8 CI'm dying to see you. 我很想见你。' l3 @6 O6 `; Y* t5 V
I swear by the god. 我对天发誓。
3 v& F6 G; ]; [* m, s7 G1 q! jNothing tricky. 别耍花招。, g' E+ w3 o4 r% `
You might at least apologize. 你顶多道个歉就得了。8 o' t4 ?4 S8 S9 d/ {
Price is soaring, if it goes on like this, we shall not be able to keep the pot boiling.( {6 R) B' O" @& X- n- Y
物价直线上升,这样子下去,我们锅里可没什么东西煮饭。+ A5 s3 r5 {' Z ^5 [" {6 T4 U( m
0 D- j; j: |4 O* q# [) q
None of you keyhole. 不准偷看。
, d4 ]' K, v1 c9 d! YCome on, be reasonable. 嗨,你怎么不讲道理。
$ [% {6 e/ p$ }8 v7 c1 T2 J5 QWhen are you leaving? 你什么时候走?
& @1 k# i2 T1 H1 T8 Q/ EYou don't say so. 未必吧,不至于这样吧。
1 Q, o1 B8 k/ _* |3 \% H! YDon't get me wrong. 别误会我。( x( n0 n) W0 c* c" n" w
You don't seem to be quite yourself today. 你今天看起来不大对劲。3 q( {+ v9 x# a1 q" b
Do you have any money on you? 你身上带钱了吗?0 l! T \ T4 B0 j* v
What is you major? 你学什么专业?$ M; Q2 V8 [ P' E+ u1 {
My girlfriend and I broke up. 我和我的女朋友吹了。8 A, G7 J4 q8 T2 t
It was something that happens once in the blue moon. 这是千载难逢的事。
* A8 J1 k. [8 Z8 x" ~It is a deal! 一言为定!
; T# o% z% m8 }$ a8 ~I'll kick you ass. 我将炒你鱿鱼。2 f% z5 ~& ]9 h) B( n
Dinner is on me. 晚饭我请。, w0 }( M& t$ e1 U' @1 F
Say hello to everybody for me. 替我向大家问好。' y4 ^0 b: v2 @4 _, m- q
Not precisely! 不见得,不一定!
+ l6 q! J: h. W2 p9 R& AThat is unfair. 这不公平!% t+ P. T! p2 {
We have no way out. 我们没办法。1 R F! g+ w0 r8 w) t% [& ^' V8 @
That is great! 太棒了!5 S( ] q3 Z5 M
You are welcome! 别客气!+ T! G* b- h8 v
I have to be late and keep my date waiting. 我不喜欢迟到而让别人久等。: E& ^" E. F" X$ S4 y1 |2 L
Would you mind making less noise. 能不能小声点。1 E; ?5 p7 G9 ~0 T. v
# Q' [. E0 _: G8 }7 y2 f7 ~
It doesn't take much of you time. 这不花你好多时间。. S5 Y! }8 G4 }& K2 s/ ^
Not in the long run. 从长远来说不是这样的。
7 t) D7 H; i$ e. BIt is of high quality. 它质量上乘。
) i0 X9 P+ Q* C1 O7 ]9 oThere is nobody by that name working here. 这里没有这个人。! a) [9 W8 P# f
He neither drinks nor smokes. 他既不喝酒也不抽烟。- I9 i7 Z, m+ M
He pushes his luck. 他太贪心了。0 M7 [( r4 d7 L. P( s) p* G
Break the rules. 违反规则。
% `" b( x9 _' [ J/ i& E8 vHow big of you! 你真棒!# j/ e4 o( _# F/ `: _
Poor thing! 真可怜!; y E9 z# }/ i$ `, k& `
Nuts! 呸;胡说;混蛋!* m5 ~3 o0 s( ~
Blast! 妈的!
; N! d; N9 o' D' b7 dBoy! (表示惊奇,兴奋等)哇!好家伙!
' G9 m' \5 l; E( D. W. J& O1 N4 ~- AGet out of here! 滚出去!8 ~1 b4 ~2 I/ |5 @
I can't make both ends meet. 我上个月接不到下个月,缺钱。
: R) f L$ A" W; n2 }9 rIt can be a killer. 这是个伤脑筋的问题。
$ u% }. ?# @$ i \Dead end. 死胡同。/ k; I; l: K8 l9 @* k
Take a seat! 请坐!. f& A4 Q& v, |8 o1 v
Here ye! 说得对!& Q4 h7 F9 v; L# M& T- [
You ask for it! 活该!7 J d. E( c- v2 l9 _, B
You don't say! 真想不到!& Q. _, H3 u4 |% |0 k/ ~& k
. v& i+ s9 u' }. q% iFresh paint! 油漆未干! |
|