|
| | 后宫词 | 白居易 | 泪湿罗巾梦不成,夜深前殿按歌声。( u, U6 V4 N5 e
红颜未老恩先断,斜倚熏笼坐到明。 |
|
|
| | 【注解】:
8 D+ y& @4 ]) g8 e' d, V" y1、泪湿:犹湿透。- S, k- k, y* `- L! |7 z( ?$ M4 R- s
2、恩:指皇帝对她的恩爱。
m$ J6 b" H& h; O; ?) K8 i3、熏笼:薰香炉子上罩的竹笼。
/ f: \4 {; y. y: z/ U* e2 ?+ ?3 \7 d+ c- M, d0 `
【韵译】:
( Z: |7 u }$ I; j- b a, r' v泪水湿透罗巾,好梦却难做成;
' u v+ p, }+ ?8 N9 N( W& B# r深夜,前殿传来有节奏的歌声。; h% X( D! v4 E
红颜尚未衰减,恩宠却已断绝;' g. {5 w4 E F* S0 m
她独倚着熏笼,一直坐待天明。
& @$ @" y% X3 E% ] |
| | 诗是代宫人所作的怨词。首句写夜来不寐,梦想君王临幸;二句写忽闻前殿歌; M7 i/ {3 c8 c; b
声,君王来幸无望;三句写红颜犹在,君恩已断之苦;四句写再幻想君王可能来幸,. c5 r& n8 ^* ]) b( F
于是斜倚熏笼,坐待至天明,终成泡影。语言明快自然,感情真挚而多层次,细腻地
! Q/ ^& @; E& U刻划了失宠宫女千回百转的心理状态。
3 ~4 R& R$ J4 {7 w8 V |
|
|
|