|
When You Are Old 当你年老时, U. }0 F" X( E5 i! B! j2 E9 b- P
_( ?' ]2 ?' }( W- ITo Maud Gonne —献给茅德·冈9 T" ]( X; s& Y
By William Butler Yeats 威廉姆·巴德勒· 叶慈( u& j. \8 N2 @& s5 i
- o5 l; y: ]) s" fWhen you are old and gray and full of sleep 当年华已逝,你两鬓斑白,沉沉欲睡,
9 e* Q& b* u% Y: C* T1 i9 o5 nAnd nodding by the fire, take down this book 坐在炉边慢慢打盹,请取下我的这本诗集,
7 H: x. s. v+ B% z1 n0 gAnd slowly read, and dream of the soft look 请缓缓读起,如梦一般,你会重温,
+ I$ D: |" j1 @1 P- N$ tYour eyes had once, and of their shadows deep 你那脉脉眼波,她们是曾经那么的深情和柔美。 , q1 Z* G; J( V+ J
) b& x: B) R' ^# r0 R8 ]7 p8 i
0 F) }% M# I$ W. w$ m2 mHow many loved your moments of glad grace 多少人曾爱过你容光焕发的楚楚魅力," ?/ W# G! ~7 L# @3 g; L
And loved your beauty with love false or true 爱你的倾城容颜,或是真心,或是做戏,
. l3 h9 _0 {0 i# G2 GBut one man loved the pilgrim soul in you 但只有一个人!他爱的是你圣洁虔诚的心! 2 S( ~1 l$ Y1 _3 p8 n! D$ l! M* f
And loved the sorrows of your changing face 当你洗尽铅华,伤逝红颜的老去,他也依然深爱着你! H! h+ @1 l' y1 @
R1 l; W/ {) [; }6 `4 U5 k7 V1 o; `4 E9 v2 b
And bending down beside the glowing bars 炉里的火焰温暖明亮,你轻轻低下头去,8 u/ w: t' r1 }0 |$ ?. L& N
Murmur, a little sadly, how love fled 带着淡淡的凄然,为了枯萎熄灭的爱情,喃喃低语,3 `1 q2 z$ K7 }. v9 ^0 O
And paced upon the mountains overhead 此时他正在千山万壑之间独自游荡,
: ]7 H/ D! i" s- ], VAnd hid his face amid a crowd of stars 在那满天凝视你的繁星后面隐起了脸庞。 |
|