|
①留。专有名词、国号、年号、人名、物名、地名、职称、器具等,可照录不翻译。例如:, \+ l( K. A6 d' y+ I8 I. i
“庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。”(《岳阳楼记》); s2 I6 B$ K) y4 i3 K
②补。在翻译文言文时应补出省略成分。例如:' s# ] ?; m* }7 D& a5 P% z. ]$ ^
“审视之,短小,黑赤色,顿非前物。”(《促织》)“顿”是“立刻”、“马上”的意思,在翻译时,应补出“感到”、“觉得”。
" a6 ^+ p& @$ G7 ^( @5 J③删。删去不译的词。例如:
3 }1 t, U; O/ A3 d% a( | V W/ j“夫战勇气也。”(《曹刿论战》)“夫”发语词。翻译时应删去。7 M5 W/ p {2 h' J7 f' F" D
“一夫不耕,或受之饥。”(《论积贮疏))“之”起补足音节的作用,无实义,应删去。3 {& g4 A7 ?. V( I$ B! }& {
④换。在翻译时应把古词换成现代词。例如:# ], H! Z" e/ ^& G
“岁征民间”中“岁”应换成“年”。
4 x( g8 V8 q0 x3 u) ~6 l; G4 Z1 Q: p“而翁归,自与汝复算尔。”中“而”“翁”“汝”应分别换成“你”、“爹”、“你”。
: V0 D, Q0 a# j) \⑤调。在翻译时,有些句子的词序需要调整。(谓语前置、定语后置、宾语前置、介宾结构后置等)。例如:
! L' ^: V: L: Y6 `, K“甚矣,汝之不惠!”厂可调成“汝之不惠甚矣”的形式。5 j+ B3 i1 P, p: A: e
“蚓无爪牙之利”可调成“蚓无利爪牙”的形式。
) _/ @8 H* b0 J⑥选。选用恰当的词义翻译。文言文中一词多义的情况常见,因此选用恰当的词义进行翻译,已成文言文翻译的难点。例如:
: J1 r0 B& }: s. t" R“顾念蓄劣物终无所用。”“顾”是一个多义词,它的义项共七条:
% x% h3 g1 r. k7 Za.回头看;b.看;c.探问;d.拜访;e.顾惜、顾念;f.考虑;g,但、只是;h.反而、却。在这个句子中用g项最恰当。1 [6 l( z# v& {# _. [
⑦译。译出实词、虚词,活用的词和通假字。例:$ I! t$ v$ ]7 j# A" I% j2 O
“倪首系颈委命下吏。”中的“悦”同“俯”在翻译时必须译出。
t0 _4 C3 l& Q. M, \3 j7 H⑧固。固定格式的固定译法。例如:
% U- W) t1 U4 U! m7 j: `“得无……乎?”译为“恐怕……吧”、“莫非……吧”+ D& @" I, z$ `5 D4 y% @# N- U
览物之情,得无异乎?* y% ~' J( y3 J! c- Q# x8 O% m6 B. X
⑨意译。文言文中的比喻、借代、引申等意义,直译会不明确,应用意译。* D F Y0 o% V: d4 s9 \# z7 y
例如:. N A4 _5 ^9 f5 f8 _4 w
“秋毫不敢有所近。”
, {: L6 T* j- n9 u9 R( T7 L! T直译:“连秋天里野兽的毫毛也不敢接近。” n' F; {7 `* [
意译:“连最小的东西都不敢占有”。 |
|