|
When You Are Old 当你年老时. a' R. [+ d4 ~+ c& n6 j
; a! l9 b5 A/ i' F: p9 j% z. R2 UTo Maud Gonne —献给茅德·冈1 c q) H5 J: {
By William Butler Yeats 威廉姆·巴德勒· 叶慈
& K, g- I/ e7 Z" m( r& k$ Q* ^3 Q- I3 W3 g: v
When you are old and gray and full of sleep 当年华已逝,你两鬓斑白,沉沉欲睡,3 ~1 q% X8 U) x% r3 q
And nodding by the fire, take down this book 坐在炉边慢慢打盹,请取下我的这本诗集,
+ X" w) l: X5 E; s1 Z$ @And slowly read, and dream of the soft look 请缓缓读起,如梦一般,你会重温,: J2 h. k* U: _% m* n4 ]
Your eyes had once, and of their shadows deep 你那脉脉眼波,她们是曾经那么的深情和柔美。
, O, Y7 I: ^9 L8 e2 S& @5 x2 M" } U# I
4 h* n5 k% L! ]7 n/ C$ M X
How many loved your moments of glad grace 多少人曾爱过你容光焕发的楚楚魅力,
j; ^/ b; U8 h# v* W( iAnd loved your beauty with love false or true 爱你的倾城容颜,或是真心,或是做戏,
3 {9 g r& a( Z3 v4 ?, d6 Z9 f$ o. OBut one man loved the pilgrim soul in you 但只有一个人!他爱的是你圣洁虔诚的心! & R |! d9 l$ z) u/ U
And loved the sorrows of your changing face 当你洗尽铅华,伤逝红颜的老去,他也依然深爱着你!
( c, ^, a& r& s$ q
; U' X2 M1 Q/ b9 S2 T
% q* X% j0 O, F" ^2 Q: NAnd bending down beside the glowing bars 炉里的火焰温暖明亮,你轻轻低下头去,
& \: Z, A: q4 G$ u( ~3 ]0 A9 EMurmur, a little sadly, how love fled 带着淡淡的凄然,为了枯萎熄灭的爱情,喃喃低语,; R8 c3 c, v2 w. p; y
And paced upon the mountains overhead 此时他正在千山万壑之间独自游荡,
" }! k+ e/ M9 }' f# S' fAnd hid his face amid a crowd of stars 在那满天凝视你的繁星后面隐起了脸庞。 |
|