|
(组图)
9 o/ F) V( _5 N, w/ P- v: i% z. O. ^5 W3 ~3 Y

, V( H: X, O+ g" B# `A little boy asked his mother "Why are you crying?"
) Y1 `' V% s% V
( z9 C, U- T3 k7 d" H' H# Q% y 一个男孩问他的妈妈:“ 你为什么要哭呢?” ! l$ F2 t b% p0 n' `7 v
- Q7 W$ o5 d5 B: D3 z "Because I'm a woman," she told him. `, ^3 n9 ?0 f- H4 R
- S2 p. ?3 M0 Z3 k. H8 v/ c; v1 } 妈妈说:“因为我是女人啊。” : M) z0 a- G5 M% J
8 V& G: S: {: c/ D( U- g "I don't understand," he said. , R: ^" w) n+ B! u( W u
' ^+ x. x% n# D1 n% x3 K$ m
男孩说:“我不懂。” : M% G* k0 J1 p6 I! T0 B8 F0 H! V2 O
% D$ W3 A7 W, I& w6 f His mum just hugged him and said, "And you never will."
2 j' u* z8 n w" A( f/ O; {
3 i' Z6 n, S& ]4 |, E# ^ 他妈妈抱起他说:“你永远不会懂的。”
4 I, ]& n, T" f/ ?
! [' d! ^, e6 S- F2 r: t4 j- TLater the little boy asked his father,"Why does mother seem to cry for no reason?"
$ R" n; k# I+ T. o( s; R/ b8 U# ~: A7 S
后来小男孩就问他爸爸:“妈妈为什么毫无理由的哭呢?” / M. P2 }: \$ B/ @
" h8 j6 e: a# f$ K6 r ~7 y. M# k" l% R
"All women cry for no reason," was all his dad could say.. s5 g# ^3 \1 v4 D
. E- s4 U) b$ x) i. p! j 他爸爸只能说:“所有女人都这样。”
( b& j* [; H0 G2 B; j0 {( L
, {9 K6 V% a# @& u+ c0 o- |
! `8 |3 q% Q. ~+ UThe little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.
6 m0 A5 [. ?$ m" U. m* O3 n; S: W" Z! a4 e, E5 N7 |
小男孩长大了,成为一个男人,但他仍就不懂女人为什么哭泣。
# N3 ^4 J. s( `7 x6 u$ W & T9 p' h! r- G
Finally he put in a call to God; and when God got on the phone, he asked,"God, why do women cry so easily?"
X, I- [( |6 N7 q Y- F: ?
^5 H- c |$ o1 C7 c* | 最后,他打电话给上帝;在上帝拿起电话时,他问道:“上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?”
# l. P) c1 v5 M& h+ h; H k
+ F! @/ n% V: F) v! W. G3 \3 n0 O. [. g0 k/ b/ }( h) ]* q. j! ]6 k
God said: "When I made the woman, she had to be special. I made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort."
) ?9 ?6 N' ^' Q. y4 X2 c, k% V' l4 C/ x( ?! y/ w! K3 ]; s+ L
上帝回答说:“当我创造女人时,就让她很特别。我使她的肩膀能挑起整个世界;同时却又柔情似水。”
" m- r& U- d, n9 p/ s
& P- Y- G8 k R3 {, q& u 
" r( O& K7 N' d/ Y. A6 Z; K8 p4 B$ y' t; Q1 {
"I gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children."
9 j) p" A7 I" c* N& M* I
! g" F1 N5 D( S$ g “我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦,并能多次忍受来自自己孩子的拒绝。”/ |# x8 P' t9 b+ Q/ R- i) m+ u5 `
[ 1 ?. F- _0 o4 b
"I gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining."/ m$ l! y. x+ `, E, D
# I5 D% h3 {/ ?: }+ J “我赋予她耐心使她能在别人选择放弃的时候继续坚持着,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病与疲劳。”. B! ^0 s2 s0 @) a# ]" Q2 g
( C9 w* ^0 x! e: s$ S7 p+ l 
2 R3 N D2 e6 V4 s
7 w- X8 G; A2 e4 b8 V. Z% i"I gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly."
' f3 K. W) v' h+ s+ l; z- i
$ F$ D1 H T: P* O# |& T “我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她。”
4 r: Y1 m" v$ E, w " @9 D+ m6 p4 [- @* I0 w
5 n, \1 n% t& ] ]* h$ M
"I gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart."( ?& \, @; X! V: k# b, e5 f: B( k
3 c8 C: }+ H* f3 z) p
“我赋予她包容她丈夫过错的坚强,并用他的勒骨塑成她来保护他的心。”
7 ~/ `# ?; z& H; r8 z+ A# n# ^2 w1 N. F- c
"I gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly."7 z- o) a+ P( N% t: w
) t* P0 q2 V; N4 w8 E: Y: D “我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的坚持与决心。”. m i. B% {) k' r, ^# |
9 f! t; l3 O6 `) {! _
5 L& Y } i* _# I6 [+ k# F6 L
"And finally, I gave her a tear to shed. This is hers exclusively to use whenever it is needed."
5 d8 A9 L3 b+ R! _, S8 E
6 ^$ `3 _8 G% `4 j; H- L0 L4 l “最后,我让她可以流泪。只要她愿意,这是她所独有的。”
+ o- U, N* l5 g: y5 [
; D- `- V# E9 b3 \"You see, the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair." - _- p+ w8 S3 e, V
/ r$ |: [: c* N( C8 Z3 S
“你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式。”
; z% Z4 I9 N6 `9 j+ d& g+ m
5 t; r y% B. c6 o0 ?"The beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart, the place where love resides."! @" @' k: u% {+ G" R4 b1 p
+ t" _+ ?/ O o- @0 L “女人的美丽必须要从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗口,爱居住的地方。”
& w1 f4 F! H% J% B+ ?1 v- S6 i) J5 Q6 b" P, p

! x, K+ n# I0 {/ |( Q% A& NEvery Woman is beautifull.
! Q! w. s( B3 H d4 u6 {6 M7 H: E" _: j" i* ?
每个女人都美丽。 |
|